Servizi professionali di Interpretariato

TIPOLOGIE DI SERVIZI

  • Interpretazione simultanea, consecutiva o traduzione sussurrata (chuchotage) in occasione di riunioni commerciali, presentazioni aziendali, assemblee sindacali, convegni e congressi.
    [vcex_spacing size=”5px”]
  • Servizi di interpretariato di trattativa tecnico-commerciale, interpretariati durante visite aziendali, corsi di formazione, audit, assessment aziendali.
    [vcex_spacing size=”5px”]
  • Assistenza linguistica a delegazioni in visita o in occasione di trasferte all’estero.
    [vcex_spacing size=”5px”]
  • Formazione di équipe di interpreti di varie combinazioni linguistiche.
    [vcex_spacing size=”5px”]
  • Traduzione di testi tecnici, commerciali, giuridici, siti web.
[vcex_divider style=”solid” width=”10%” margin_top=”30px” margin_bottom=”45px” icon_color=”#000000″ icon_size=”14px” height=”1px” color=”#888888″]
[vcex_icon_box style=”five” alignment=”center” icon_color=”#3f90bd” icon_size=”30px” heading=”Interpretariato di trattativa” heading_type=”h2″ icon_type=”fontawesome” image=”4349″ image_width=”50px”]Si parla di interpretariati di trattativa quando l’interprete traduce durante trattative o incontri tecnico-commerciali per alcuni interlocutori o piccole delegazioni.[/vcex_icon_box]
[vcex_icon_box style=”five” alignment=”center” icon_color=”#3f90bd” heading=”Interpretazione di conferenza” heading_type=”h2″ icon_type=”fontawesome” image=”4353″ image_width=”50″ css=”.vc_custom_1441112953099{padding-bottom: 55px !important;}”]I servizi di interpretazione di conferenza comprendono l’interpretazione simultanea, consecutiva e lo chuchotage.[/vcex_icon_box]
[vcex_spacing size=”15px”]
[vcex_icon_box style=”one” alignment=”center” icon_color=”#3f90bd” icon_size=”30px” heading=”Interpretazione simultanea” heading_type=”h2″ icon_type=”fontawesome” image=”4354″ css=”.vc_custom_1441369685971{margin-bottom: -10px !important;}” container_left_padding=”70px”]L’interprete, affiancato da un collega, traduce simultaneamente quanto detto dall’oratore nella lingua di destinazione o da tale lingua verso la lingua di partenza dell’oratore: l’interprete è posizionato in una cabina di traduzione isolata acusticamente.[/vcex_icon_box]
[vcex_icon_box style=”one” alignment=”center” icon_color=”#3f90bd” icon_size=”30px” heading=”Interpretazione consecutiva” heading_type=”h2″ icon_type=”fontawesome” image=”4356″ image_width=”50px” css=”.vc_custom_1441369728531{padding-bottom: 45px !important;}” container_left_padding=”60px”]L’interprete è seduto accanto all’oratore e traduce al pubblico passaggi più o meno lunghi, utilizzando una specifica tecnica di appunti e di memorizzazione.[/vcex_icon_box]
[vcex_icon_box style=”five” alignment=”center” icon_color=”#3f90bd” icon_size=”30px” heading=”Chuchotage” heading_type=”h2″ icon_type=”fontawesome” image=”4357″ css=”.vc_custom_1438866988209{margin-top: 20px !important;padding-bottom: 55px !important;}”]L’interprete, seduto accanto ad alcuni ascoltatori, traduce “sussurrando” la traduzione di quanto detto dal relatore.[/vcex_icon_box]

Alcune informazioni

Troviamo utile fornire alcuni chiarimenti su chi sia un interprete, quale sia il suo ruolo e come meglio utilizzare questa figura professionale per il proprio ‘business’.

[vcex_divider style=”solid” width=”10%” margin_top=”30px” margin_bottom=”45px” icon_color=”#000000″ icon_size=”14px” height=”1px” color=”#888888″]
[vcex_icon_box style=”two” alignment=”center” icon_color=”#eeeeee” icon_size=”60px” heading=”L’INTERPRETE” heading_type=”h2″ icon_background=”#3f90bd” icon_border_radius=”50%” icon_width=”100px” icon_height=”100px” icon_type=”fontawesome” image=”4360″ image_width=”150px”]L’importanza di un buon interprete è evidente in ogni contesto comunicativo, che si tratti di una trattativa commerciale,  di tradurre  un corso di formazione per tecnici esteri o di un convegno internazionale.[/vcex_icon_box]
[vcex_icon_box style=”two” alignment=”center” icon_color=”#eeeeee” icon_size=”60px” heading=”I SERVIZI DI INTERPRETAZIONE” heading_type=”h2″ icon_background=”#3f90bd” icon_border_radius=”50%” icon_width=”100px” icon_height=”100px” icon_type=”fontawesome” image=”4361″]Durante questi servizi la comunicazione tra  partner commerciali, operatori di diverse nazioni, trainer e allievi, relatori e congressisti di paesi e lingue diverse è affidata alla figura dell’interprete. L’interprete opera in un contesto orale rendendo possibile la comprensione tra i diversi soggetti , elimina le barriere, grazie alla sue conoscenze linguistiche ed interculturali. Traduce da una lingua di partenza ad una lingua di arrivo e viceversa.  Si accosta con discrezione ad ambienti e situazioni diverse mantenendo sempre neutralità e riservatezza. L’interprete si prepara all’incarico approfondendo a monte aspetti linguistici e lessicali del settore nel quale è chiamato a tradurre.
Visto il compito non facile, affidarsi a professionisti è sempre la scelta migliore.[/vcex_icon_box]
[vcex_icon_box style=”two” alignment=”center” icon_color=”#eeeeee” icon_size=”60px” heading=”IL TRADUTTORE” heading_type=”h2″ icon_background=”#3f90bd” icon_border_radius=”50%” icon_width=”100px” icon_height=”100px” icon_type=”fontawesome” image=”4362″]Il traduttore opera in un contesto scritto. Tradurre testi scritti richiede precisione, ricerca lessicale ed approfondimento. Il ruolo della traduzione è fondamentale nella vita di tutti i giorni. Manuali tecnici, testi pubblicitari, testi giuridici, economici e letterari. Molti più testi di uso quotidiano di quanto pensiamo sono il risultato di un lavoro di traduzione.[/vcex_icon_box]

VI SERVE URGENTEMENTE UNA TRADUZIONE O UN INTERPRETE?

Inviateci una richiesta con le specifiche del vostro progetto e riceverete subito una quotazione.

[vcex_button url=”mailto:francescaghizzardi@alice.it” title=”Invia Richiesta” target=”blank” icon_type=”fontawesome” style=”clean” align=”center” size=”large” color=”white” custom_background=”rgba(30,115,190,0.01)”]INVIA RICHIESTA[/vcex_button]