Überspringen zu Hauptinhalt

LEISTUNGEN

  • Dolmetschen bei Geschäftsverhandlungen, Unternehmensbesuchen, Lehrgängen und Audits.
  • Simultan- und Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen (Chuchotage) bei Geschäftsmeetings, Präsentationen, Gewerkschaftsversammlungen, Konferenzen und Kongressen zu den verschiedensten Themen.
  • Betreuungsdolmetschen für Delegationen im Ausland.

  • Übersetzung von Texten aus den Bereichen Technik (Betriebsanleitungen, Leistungsverzeichnisse), Handel, Recht und Marketing sowie von allgemeinsprachlichen Texten (Pressemitteilungen) und von Websites.

Verhandlungsdolmetschen

Der Dolmetscher übersetzt bei technisch-kommerziellen Verhandlungen vor einem kleinen Personenkreis.

Konferenzdolmetschen

Das Konferenzdolmetschen umfasst Simultan-, Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen.

Simultandolmetschen

Der Dolmetscher übersetzt im Team mit einem weiteren Kollegen den Wortlaut des Redners von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Er befindet sich hierbei in der Regel in einer schallisolierten Dolmetscherkabine.

Konsekutivdolmetschen

Der Dolmetscher befindet sich neben dem Redner und übersetzt in regelmäßigen Abständen kürzere oder längere Passagen in die Zielsprache, wobei er eine spezielle Notiz- und Gedächtnistechnik nutzt.

Flüsterdolmetschen (Chuchotage)

Der Dolmetscher befindet sich neben mehreren Zuhörern und übersetzt den Wortlaut des Redners im Flüsterton.

Über das Dolmetschen

Wer ist ein Dolmetscher? Welche Aufgaben hat er? Wie können Sie ihn optimal für Ihre Zwecke nutzen? Antworten auf diese und andere Fragen finden Sie hier.

DER DOLMETSCHER

In jedem Kommunikationszusammenhang zeigt sich deutlich die Bedeutung eines guten Dolmetschers, sei es eine Geschäftsverhandlung, ein Lehrgang für ausländische Techniker oder eine internationale Konferenz.

DAS DOLMETSCHEN

Die Kommunikation zwischen Geschäftspartnern, Spezialisten, Lehrgangsleitern und Lehrgangsteilnehmern, Rednern und Konferenzteilnehmern unterschiedlicher Nationen und Sprachen wird von einem Dolmetscher übernommen. Der Dolmetscher übersetzt mündlich, er ermöglicht die Verständigung zwischen den einzelnen Kommunikationspartnern und beseitigt, dank seiner sprachlichen und landeskundlichen Kenntnisse, Sprachbarrieren. Er übersetzt aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache und umgekehrt.  Mit Diskretion weiß er sich in verschiedene Gesprächsumfelder und -situationen zu fügen, wobei er Neutralität und Vertraulichkeit wahrt. Der Dolmetscher bereitet sich durch die Einarbeitung in das Themengebiet und in die diesbezügliche Fachsprache auf den Einsatz vor.
Angesichts des komplexen Charakters dieser Tätigkeit sollte man stets einen professionellen Dolmetscher beauftragen.

DAS ÜBERSETZEN

Der Übersetzer übersetzt schriftlich. Die Übersetzung von schriftlichen Texten erfordert Präzision, terminologische Recherchen und fachliche Einarbeitung. Übersetzungen nehmen im Alltag einen hohen Stellenwert ein. Man denke nur an Betriebsanleitungen, Werbetexte, Rechtstexte, Wirtschaftsartikel und literarische Texte: In unvermutet vielen Fällen sind sie das Ergebnis einer Übersetzung.

BRAUCHEN SIE DRINGEND EINE ÜBERSETZUNG ODER EINEN DOLMETSCHER?

Senden Sie eine Anfrage mit den Details Ihres Projektes. Sie werden gleich unser Angebot erhalten.

An den Anfang scrollen